Saturday, December 29, 2012

Advent Club 2012 - Week 5

Und jetzt habe ich endlich geschafft über den Schluss von der AdventsAG zu schreiben! (Besser spät als nie!) In der Woche vor Weihnachten haben die Kinder ein Programm im Seniorenheim gestaltet. Bevor wir aus der Kirche losgingen, fragte ich sie, ob sie noch erinnerten, warum wir dies tun. Einer antworteten, "Wir möchten den Senioren und unserer Stadt etwas Schönes schenken," und eine andere sagte, "Wir möchten die Freude von Weihnachten weitergeben." Wie schön zu wissen, dass mitten in Adventsaufregung wussten die Kinder immer noch im Herzen den Sinn der Sache! I'm finally getting around to telling you about the grand finale of Advent Club this year. Our last week rounded up with a visit to a Senior Citizen's home near our school. (Readers might recall that we visited the same center at Easter this year.) Before we left the church, I asked the children again if they remembered why we were going and why we had put all of this work into a program for the Seniors. The kids answered things like, "We want to give the Seniors and our city a gift" and "We want to share the joy of Christmas with them".

Das schönste in der Vorbereitung dafür war, dass fast all die Ideen und Aufregungen von den Kindern selbst kamen. Wir haben nur ein paar Vorschläge gegeben, meistens darüber wie sie die Weihnachtserzählung strukturienen konnten.  
The most wonderful thing about this process for me was that almost all of the ideas for the program came from the children themselves. I only gave a couple of suggestions here and there, mainly about how to structure the telling of the Christmas story. 

Zuerst spielte eine 5.Klässlerin "Leise rieselt der Schnee" mit der Geige und wurde von dem Gemeinde-Kantor mit dem Akkordeon begleitet. Here a fifth grader plays "Leise rieselt der Schnee" ("Gently falls the Snow"), a German Christmas carol, on the violin and is accompanied by the church's cantor on the accordion. 



Fünf von den Kindern trugen eine Gedicht, "Zum 4.Advent", vor. 
Two second graders, a third grader and two fourth graders 
recited a lovely poem entitled "Zum 4.Advent" ("Fourth Advent").



Wir dürften noch die Gedicht, "Die Zwei Wurzeln" von Christian Morgenstern, geniessen, die von einer 4.Klässler vorgetragen wurde. Here another fourth grader recites "Die Zwei Wurzeln" ("The Two Roots"), a winter poem by the beloved German poet, Christian Morgenstern.



Danach spielten zwei Jungs "Jingle Bells" auf der Ukelele und dem Trommel.
We were also treated to "Jingle Bells" on the drum and ukelele by these two boys. 


Einige von den älteren Kindern erzählten die Weihnachtsgeschichte mit den Salzteig-Krippe, die wir zusammen gebastelt haben. Then, several children told the Christmas story with the help of the salt dough figures that we made and the boards from the Godly Play Advent story.



Die Figuren aus Salzteig sind total süß, oder? Die Krippe wird beim Seniorenheim bis Dreikönigstag aufgestellt. Aren't the salt dough nativity figures lovely? They will be on display at the Senior Center through Christmas. 


Zum Schluss sangen wir "In der Weihnachtsbäckerei", "Ihr Kinderlein kommet" und "Macht Hoch die Tür" gemeinsam mit den Senioren. We also sang several well-known carols together with the Seniors: "In der Weihnachtsbäckerei", "Ihr Kinderlein kommet" and "Macht Hoch die Tür".



Ich war megastolz auf die Kinder, weil sie sich so bemüht haben das Programm vorzubereiten. Das war eine große Leistung für Grundschulkinder, die vor den Feiertagen meistens schon total durch sind! I was very proud of the children, because they worked so hard to put this program together and did it with so much joy. No small feat for elementary school children in the last week of school before the holidays who are tired and worn out!

Ich glaube, die Senioren haben's auch genossen. Einige kannten wir schon von der OsterAG und sie strahlten als wir sie begrüßten. Der einzige Nachteil war, dass es dismal nicht so persönlich war als zu Ostern. Wir waren Teil eines größeren Programms und der nächste Sänger war gleich nach uns auf der Bühne. Leider konnten wir nur ein paar Senioren die Hände geben und dann müssten wir gehen. Im Nachhinein bin ich der Meinung, so ein Projekt passt besser zu einer anderen Jahreszeit, wann es weenier Druck auf den Seniorenheim gibt große Unterhaltung zu besorgen. The seniors also seemed to enjoy our time together and beamed with delight at seeing the children. We saw several of the same ladies and gentlemen who were with us at Easter. The only thing I would have wished to be different was that we did not have as much personal time with the Seniors on this visit. We were a part of a bigger program and right after us another singer was already performing on the stage. We only had time to shake hands with a few people. If I had it to do over again, I would not probably not try to visit at Christmas, but do it at another time of year when there is less pressure on the Senior Centers to provide entertainment. 

Melinda und ich bedanken uns bei den Eltern, die uns mit ihren Kindern vertraut haben, und bei den Kollegen in der Kirche, die uns und den Kindern unterstützt haben. Es war eine wunderschöne Erfahrung!  Many thanks to the parents who allowed Melinda, my co-teacher, and I to invest in their children and to the colleagues at the local church who graciously worked alongside us!



For more Advent Club fun see:





No comments:

Post a Comment