Thursday, June 21, 2012

Into the Woods! / Waldausflug!

Es ist manchmal vorteilhaft als Gemeindegründung keine eigene Räumlichkeiten zu haben. Dann hat man die Freiheit Kindergottesdienste in kreativen Orten zu veranstalten. Am ersten Sonntag im Juni haben wir einen Waldausflug-Kindergottesdienst für die Kinder in unseren SchulAGs gemacht. Da im Wald haben wir so viel Spass mit einander gehabt! Ich schreibe öfter in diesem Blog darüber, wie wichtig die Natur ist zur geistlichen Entwicklung von Kindern. Gott hat eine besondere Art mit Kindern in seiner Schöpfung zu sein und Kinder haben da eine besondere Art mit ihm zu sein. One of the great things about being a church plant and not having your own building is that you can have worship services in creative places. On the first Sunday in June, we decided to head to the forest. This was a special children's church that I planned for the kids who attend our after-school clubs and we had a blast together. If you read my blog very often, then you know that I am convinced that being in nature is essential to a child's spiritual development. God has a special way of being with children in his creation and they have a special way of being with him.

Im Grunewald, ein großer Wald mitten in Berlin, sind wir bereits für ein Abenteuer los gegangen. Meine Kollegin, Melinda, und ich haben uns vorher Gedanken über Wanderweg und Spiele gemacht, aber wir haben versucht den Interessen der Kinder zu folgen. Als wir an einen Teil vorbei gelaufen sind, wo viele Stöcke auf dem Boden lagen, wollten die Kinder etwas bauen.  Ein süßes Hüttchen ist daraus geworden. In the Grunewald, a large forest right in the middle of Berlin, we set out on an adventure together. My colleague, Melinda, and I planned the route ahead of time, and had a few games and activities up our sleeves, but we tried to follow the interests of the children. When we passed an area with lots of sticks laying on the ground, the kids wanted to start building, so we all pitched in an made a nice little hut together.

Beginning the story: what's in the box?
Eine Mutter in der Gruppe war Naturführerin und zeigte uns interessante Dinge, z.B. wie die Förster sich um die Tiere und Bäume kümmern. Es gab auch ein Spiel, "Finde etwas", wobei die Kinder Zetteln mit einer Aufgabe zogen. Darauf stand z.B "Finde etwas Weiches" oder "Finde etwas Schleimiges".  (Siehe diese Post für mehr Infos über das Spiel.)  Another adult chaperone was able to act as a nature guide and point out some interesting things to the children. We also played a game called "Find this" in which the children drew slips of paper with instructions to find something "slimy" or "small" or "wet". (Click here for more details about this game.)

Endlich kamen wir zum Ort, wo wir den Kindergottesdienst feiern wollten. Nach dem Mittagessen habe ich den Kindern das Gleichnis von dem Senfkorn erzählt. Da die Geschichte von Jesu um einen klitzelkleinen Samen handelt, der zum großen Baum wird, passte sie sehr gut zum Waldausflug. Ich habe hier erzählt, wie ich das Material für die Geschichte neu gemacht habe, so dass die Unterlage und Baum etwa ein Meter in Durchmesser sind. Die Kinder waren total fasziniert als der Baum vor ihren Augen "gewachsen" ist.Finally, we came to the area where we wanted to have church. After lunch, I told the children the Parable of the Mustard Seed, Jesus' story about a tiny seed that grows into a huge tree. As I mentioned in this post, I completely redid the materials for this story, so that the underlay and tree were about a meter in diameter. Although this story is very short and simple, the children were glued to the story as the mustard seed "grew" into a tree.



In der Kreativphase konnten die Kinder Steine und Baumrinde, die wir auf dem Weg gesammelt haben, anmalen. For our response time, the children painted stones and pieces of birch bark that they had collected along the way.




Der absolute Hit des Tages war aber im Schlamm neben dem kleinen Teich zu spielen. Er was zu frisch um zu baden, aber die Kids hatten Spass daran, den Matsch zwischen den Zehen zu quetschen. Solche taktile Erfahrungen sind neben dem ganzen Spass wichtig zur gesunden Entwicklung von Kindern, und es macht mir eine Freude dies zu unterstützen. The real thrill of the day, though, was playing in the mud on the edge of a small, shallow pond. Though it was too cold to really wade in the water, the kids had fun squishing their toes in the mud. Such experiences of getting dirty and coming into close contact with God's wonderful creation are essential to a child's development, both physical and spiritual,  and I am happy to help provide these experiences for young ones.



Zum Glück fing der Regen erst an als wir uns auf dem Weg nach Hause machten. Es war ein perfekter Tag gewesen! We started home just as it was beginning to rain. It had been a perfect day. 







Linked to The Magic Onions

2 comments:

  1. I so agree that being in nature is like being with God. HE speaks not only to children but to me though His amazing creation! My Magic Onions offering is here: http://likemamalikedaughter.blogspot.com/2012/06/enchanted-childhood-playschool-summer_16.html

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hi Hanna, So glad that you find God in nature as well. Thanks for stopping by!

      Delete